na pai sa lase asa atunci ca nu e obligatoriu,trebuie sa ne batem noi capu ptr toate prostiile
apropo surzi ce fac cand ruleaza un film romanesc???hai sa stopam filmele romanesti ca e discriminare
discutii si paradiscutii
Printable View
na pai sa lase asa atunci ca nu e obligatoriu,trebuie sa ne batem noi capu ptr toate prostiile
apropo surzi ce fac cand ruleaza un film romanesc???hai sa stopam filmele romanesti ca e discriminare
discutii si paradiscutii
Man,nu inteleg care e problema.Nu e voie sa discutam despre asta?Bun,imi pare rau ca am deschis subiectul,am inteles ca daca asa sunt dublate in Germania si Italia cineva trebuie sa ne oblige si pe noi sa platim mai apoi in plus la furnizori si pentru dublarea asta pe care nimeni nu o vrea.Nu mai vorbim de tari ca Suedia,Olanda,Grecia,Norvegia,Danemarca care folosesc tot subtitrari ca nu are rost sau nu avem voie.Polonezi au adaugat optiunea de a schimba sunetul pe original si a seta subtitrarea,dar banuiesc ca iar nu am voie sa scriu despre asta din nu stiu ce motiv.
Daca te deranjeaza atat inchide-l naibii.Ma duc sa ma inscriu la altii sa le votez moderatorii mai bine.
Pana la urma despre ce se poate discuta pe aici la oftopic?Faceti o lista sa stie lumea.
cred ca nu prea cunoasteti realitatea din invatamantul romanesc
asta mai lipsea ca sa creasca mult mai mult numarul celor care nu stiu sa citeasca si sa scrie
poate procentajul vi se pare exagerat,poate era mai bine sa nu dau nici un procent , dar cu siguranta o sa sa creasca daca se aplica aceasta lege foarte foarte mult
nu ne putem compara cu tarile amintite acolo pentru ca acolo nu cred ca exista multi care sa abandoneze scoala inca din clasa 1 sau a 2-a si invata macar tot ce e elementar , insa la noi situatia nu e roza deloc
zmeura tu ai o mica problema mai demult se pare,esti foarte iritat,foarte ironic iar plecarea ta din staff banuiesc ca avut si alte motive(care personal nu ma intereseaza)
so revenind la subiect,deci care e problema ta man???o alta parere nu te intereseaza cumva sau nu iti convine???????imi dau cu o parere,nu am voie???ti am scris eu cumva numele tau in vreo propozitie de pe aici ca sa ti da i tu seama ca am eu ceva????
o da i cu inchisu topicului ca imi spun o parere????de unde si pana unde????
foarte bine domne faca cum or vrea,MI SE RUPE MI E UNDEVA DE DUBLAREA LOR
imi vorbesti de parca eu am ceva de castigat din legea dobitocului aluia
zau zmeura nu prea te mai recunosc de la o vreme
in fine ma opresc aici ca.......
apropo
esti foarte interesant,cand erai in staff abordai problema invers,acum o abordezi tot invers
nici nu e nevoie sa mi raspunzi
chair nici nu inteleg raspunsu tau si mai ales la persoana mea,singuru care iti saream si te ajutam cand aveai nevoie de moderare
Sunt de acord ce a scris diablo1, un film dublat cu actori profesionisti te uiti cu mai multa placere decit cu subtitrare, si da,se poate dubla pe De Niro sau pe Al Pacino cu succes,stiu fiindca ma uit la filme straine dublat(sincronizat) in limba maghiara,dar problema ar fi ca cine ar face dublarea aici in romania,fiindca ce dublari au facut pina acum mai bine sa ramina la subtitrare.
Oricat de profesionist si oricat de bun ar fi actoru care dubleaza nu va putea si nici nu va ajunge la o interpetrare de Oscar ...
:)oare cum ar iesi dublarea la un film muzical !? (nu animat )
de obicei acolo se lasa sonorul original,ma rog din ce imi mai aduc aminte
si da e adevarat ca unele limbi nu prea pusca la dublare,ma refer la accent dar na asta e
imi aduc aminte de o fraza de cand eram copil,cred ca in bulgara....niemti da va ulita,dai mi pistoletu....ma rog cam asa suna
Era asa :
niemti pa ulitza, davai pistoliet...
Ati uitat cand ne uitam la filmele de pe video care ereau traduse pe o singura voce si nu mai faceam nazuri .Pana la urma este importanta actiunea filmului si mai putin timbrul vocal al actorului care ar conta numai la filmele de comedie.
Este o diferenta foarte mare intre dublare de genul cum este la rusi etc. si SINCRONIZARE .
Daca vor sa dubleze cum le dubleaza rusi acel film este total compromis , isi isi pierde valoarea.
Daca vor sa SINCRONIZEZE filmele sant de acord.
La o sincronizare facuta cu profesionalism filmul nu pierde din valoarea sa artistica , de obicei actorii sant dublate in fiecare film cu aceasi voce , si chiar vocea este in sincron cu miscarea buzelor actorului original.
Totusi eu cred ca unde este posibil ( la transmisile prin sat ,cablu digital ,DVB-T ) ar trebui sa avem libertetea de a alege intre coloana sonora sincronizata , originala sau subtitrare.
Eu de exemplu la multe canale gen Discovery aleg vocea in maghiara si subtitrarea in romana .Este foarte interesant sa vezi cat de diferit sant traduse unele lucruri :D .
Pana la urma daca vrea sa faca ceva,ar trebui sa mearga in occident si sa vada cum se face acolo o sincronizare.
N-am uitat.Quote:
Originally Posted by kilowatt [Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
Nici macar nu le luam pe alea dublate, preferam limba originala, nu cred ca gasesti un actoras de 2 lei roman, sa imite risul lui Will Smith...
In fine, dublajul, este pentru cei care nu stiu o limba straina, de cele mai multe ori, engleza.
Lucru rusinos, dupa parerea mea, sa nu stii macar engleza.
Hai sa lamurim o problema....dublarea e una,adica ce facea Irina Nistor pe vremuri sau cum sunt si acum pe unele programe TV.Adica in fundal se aude sonorul original si e dublat in studio.Ei aici nu sunt de acord,nu e "estetic"deloc.Chiar enervant.
Apoi sincronizarea e altceva,sonorul e acoperit de vocea respectiva si e cat de cat aproape de"real".E normal ca unele voci sa nu fie ca si cele originale.Apoi cu ce suntem noi obisnuiti,ma refer la sincronizari,daca le pot numi asa,avand in vedere faptul ca suntem la inceput.....se poate perfectiona.
Daca va aduceti aminte de prima telenovela,sincronizata in limba romana de PRO TV....mie unul,desi nu am urmarit acel film decat sa vad cam cum suna mi s-a parut chiar reusit,avand in vedere pionieratul nostru in sincronizare.
Cu sincronizarea eu personal sunt de acord.E un lucru pozitiv.Si am sa argumentez si dece.
Sunt oameni mai in varsta care desi stiu sa scrie si sa citeasca,uneori numai apuca sa faca acest lucru deoarece replicile din film sunt asa de rapide si schimbarea titrarii deasemenea repede....e mai nasol pentru ei.Si eu uneori am mai patit-o.Apoi ca argument pro mai e si ca poti sa urmeresti actiunea mai "linistit".
Noi am fost obisnuiti sa citim...asta cand aveam ce,deoarece filme la noi la tv nu prea erau,pe vremea PCR-ului.Decat la cinema.
Stau si ma intreb daca la noi s-ar fi aplicat principiul de sincronizare inainte si acum sa se fi trecut la titrare,ce aveati de comentat?
Se mai vorbea de tinerii care merg la scoala sa invete sa citeasca sa poata intelege un film.Daca pentru asta merg la scoala,atunci mai bine sa stea acasa.E clar ca la viitorul tarii nu prea contribuie cu 2 clase ca trenul.
Apropo de Zone Studio Oradea...aici intr-adevar se sincronizeaza desene animate si se fac "asamblari"de voci,insa nu toate vocile sunt de actori din Oradea,vin si din tara si aici se finalizeaza lucrarea.Asa ca cel care erai "iritat"de "limba ardeleneasca"s-ar putea ca cea care vorbeste asa cum spuneai tu,sa nu fie din Oradea sau ardeal,poate fi chiar din zona ta.:p
Esti invitatul meu in Oradea si ai sa te lamuresti.
Asa cum spunea si lalaleauaneagra,cultura,civilizatia si filmele sincronizate nu au nimic una cu alta.
Tot aici sunt unii care se "leaga"de injuraturi.Nu stiu daca e moral sa injuri intr-un film.Asta vine dela adunaturile alea din USA.Nu stiu ce e asa "interesant" sa-ti bagi si sa-ti scoti ce ai intr-un film.Sincer mi se pare imoral.Nu ca eu nu as injura.Insa nu la TV sau intr-un film.Cat priveste.Ne nemultumeste ca juniorii tarii au luat apucaturi din filme si au ajuns sa se comporte ca atare.Multi condamnati asta.Acum va preocupa cum se vor sincroniza injuraturile?
Sincronizarea e un lucru normal si util.Se practica in tari dezvlotate si cu o cultura mai avansata ca noi si nimeni nu s-a plans ca,copii lor numai stiu sa citeasca de cand sunt sincronizate filmele.
In ungaria sunt de foarte multa vreme sincronizate si cu succes.Vocile cu Eddie Murphy,Arnold S si Stallone sunt aprope de cele reale.Sa nu uitam ca sunt sintetizatoare si programe care pot sa-ti faca vocea asa cum e ea in realitate.
Asa ca din partea mea eu sunt pro sincronizare.
La noi deja e ca in fotbal.....daca vine unul cu o idee,imediat se speculeaza,sotia lui...fiica ei...familia are de castigat.Numai poate un arbitru sa greseasca ca imediat e blat,meci trantit,si valiza cu bani.
Uneori nimic nu ne multumeste.Sau facem sa nu fim multumiti.Ne auto impunem asta.
Nu cred,repet,ca sincronizarea ar fi un rau.Dublarea da,nu sunt de acord cu ea.
P.S. sa nu uitam ca si in filme romanesti sunt injuraturi.....Eu cand vreau sa fluier,fluier si multe altele.
tu sti ca eu mergeam la cinema cand eram copil de cate 2-3 ori la un film???motivul banuiesc ca l sti
mda vor zice unii ca sant redus,n am reflex,n am capacitate mare de acomodare,ee asta e
Quote:
Originally Posted by laleauaneagra [Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
Daca astea sunt argumente intr-o discutie .... e bun.Ce legatura are legea prostitutiei,ce legi au altii care trebuie sa fie obligatoriu si la noi,ca tara merge prost din cauze unui ... nimic,etc?Quote:
na pai sa lase asa atunci ca nu e obligatoriu,trebuie sa ne batem noi capu ptr toate prostiile
apropo surzi ce fac cand ruleaza un film romanesc???hai sa stopam filmele romanesti ca e discriminare
discutii si paradiscutii
"discutii si paradiscutii" il iau ca pe un fel de "discutati fara rost".De aici era si intrebarea daca e voie sa se mai discute mai departe.As mai fi avut argumente,dar ai dreptate,ar fi pierdere de timp.
In rest ce crezi e treaba ta.
PS:Idem legat de postul de mai sus.Parerea unui alt user e altceva,impunerea unei idei doar prin sictir duce discutia spre nimic.