Oare cat din dramatis s-ar pierde la scena asta!?:(
Nu cred ca un dublaj audio poate sa redea starile pentru care un actor si-a pus sufletu... [Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
Printable View
Oare cat din dramatis s-ar pierde la scena asta!?:(
Nu cred ca un dublaj audio poate sa redea starile pentru care un actor si-a pus sufletu... [Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
nu prea inteleg eu ce treaba are nivelu de cultura cu dublarea filmelor,asa cum spunea diablo toate tarile europene si marile dth uri au acest lucru,de ex la italieni se da cu **** la tv de numa numa,asta inseamna ca sant sub nivelu de civilizatie????aaa da stiu raspunsu,daaaa italieni asa sant
aceste subtitrari au si ele rolul lor ajutator si poate ca multi ar dori sa fie asa,faptu ca pe unii deranjeaza ca x,y,z vb in romana,ce sa zic
noi romanaii ne gandim mereu,ma dar ce dracu de afacere o avea asta,oare va face mai multi bani ca mine,pe urma e categoria celor care se plictisesc si isi dau si aia cu parerea,pe urma sant aia cu senzationalu si uite asa dintr o chichineata iesi domne ditamai problema nationala
la urma urmei cine a dat domne aceasta lege????ca se spune ca nu au ce face unii,a dat o socaciu un simplu deputat,a dat o cumva base???a dat o cumva vreun ministru care ar avea alte interese si probleme fata de natiune?????nuuuuuu si atunci care i treaba
la romani deja a aparut chiar o problema nationala
cand e bine,de ce dracu e bine moo exista o smecherie,iar de rau ce sa mai zic
cred ca solutia ce a mai satisfacatoare ar fi asa:alegerea optionala
1.romana
2.maghiara
3.romales
Chiar daca ar fi optional, costurile le vor suporta si cei care sunt impotriva!
sant de acord cu tine dar asta e asa e peste tot si in toate
lamuriti ma atunci de ce se urla,vrem HD,vrem 3D,vrem programele alea,vrem aia,eee poate uni nu vor si suporta si ei aceste cheltuieli
noi urlam ca avem o civilizatie sub nivelul redus dar vrem HD,de ce?dar nu ne place ca se dubleaza in romana
cred ca se cauta nod in papura la noi chiar din orice si de aia cred ca nu e timp ptr dezvoltare
is curios cu se vor dubla injuraturile, ca daca e sa ne uitam la exemplu videoclipurilor care in limba engleza contin injuraturi dar daca e un videoclip in limba romana acesta este cenzurat, deci ne putem astepta la bipuri si la filme :))
Eu cred ca dublarea in lb Romana ar fi necesara numai programelor de documentare .Mai ales pt copii care nu reusesc mereu sa citeasca toata traducerea
noi santem un popor foarte pudic si mai religios decat papa,deci....
dar pe strada,acasa si la servici injuram de draci ne iasa
Asociaţia Naţională a Surzilor din Romania atrage atenţia că proiectul legislativ al lui Victor Socaciu care prevede obligativitatea dublării filmelor străine in limba romană ar fi o discriminare a persoanelor cu handicap auditiv.
Si
[Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
[Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
O placere, ce sa mai discutam!
cred ca ar trebui sa i lasam pe rusi,nemti etc sa si de a cu pareerrea despre dublarea lor
apropo prin alte tari occidentale nu exista surzi??
sa nu mai zic ca aceste dublari prin lumea asta civilizata exista de cand numaram noi bobele de porumb de pe stiulete
dar noi santem romanai si vb lui badea(aici ii dau dreptate)asta ne cam ocupa tot timpu
sa stiti ca din cauza asta nu se misca ceva in tara asta si a legi prostitutie si a altor legi
insa nu uitati ca aceste legi exista in tarile astea civilizate si cineva la dracu trebuie sa le propuna
Sa propune legi care sa oblige televiziunile sa plateasca actori pentru ceva ce telespectatorii nu vor?ProTv a avut telenovela dublata,audienta vax.
na pai sa lase asa atunci ca nu e obligatoriu,trebuie sa ne batem noi capu ptr toate prostiile
apropo surzi ce fac cand ruleaza un film romanesc???hai sa stopam filmele romanesti ca e discriminare
discutii si paradiscutii
Man,nu inteleg care e problema.Nu e voie sa discutam despre asta?Bun,imi pare rau ca am deschis subiectul,am inteles ca daca asa sunt dublate in Germania si Italia cineva trebuie sa ne oblige si pe noi sa platim mai apoi in plus la furnizori si pentru dublarea asta pe care nimeni nu o vrea.Nu mai vorbim de tari ca Suedia,Olanda,Grecia,Norvegia,Danemarca care folosesc tot subtitrari ca nu are rost sau nu avem voie.Polonezi au adaugat optiunea de a schimba sunetul pe original si a seta subtitrarea,dar banuiesc ca iar nu am voie sa scriu despre asta din nu stiu ce motiv.
Daca te deranjeaza atat inchide-l naibii.Ma duc sa ma inscriu la altii sa le votez moderatorii mai bine.
Pana la urma despre ce se poate discuta pe aici la oftopic?Faceti o lista sa stie lumea.
cred ca nu prea cunoasteti realitatea din invatamantul romanesc
asta mai lipsea ca sa creasca mult mai mult numarul celor care nu stiu sa citeasca si sa scrie
poate procentajul vi se pare exagerat,poate era mai bine sa nu dau nici un procent , dar cu siguranta o sa sa creasca daca se aplica aceasta lege foarte foarte mult
nu ne putem compara cu tarile amintite acolo pentru ca acolo nu cred ca exista multi care sa abandoneze scoala inca din clasa 1 sau a 2-a si invata macar tot ce e elementar , insa la noi situatia nu e roza deloc
zmeura tu ai o mica problema mai demult se pare,esti foarte iritat,foarte ironic iar plecarea ta din staff banuiesc ca avut si alte motive(care personal nu ma intereseaza)
so revenind la subiect,deci care e problema ta man???o alta parere nu te intereseaza cumva sau nu iti convine???????imi dau cu o parere,nu am voie???ti am scris eu cumva numele tau in vreo propozitie de pe aici ca sa ti da i tu seama ca am eu ceva????
o da i cu inchisu topicului ca imi spun o parere????de unde si pana unde????
foarte bine domne faca cum or vrea,MI SE RUPE MI E UNDEVA DE DUBLAREA LOR
imi vorbesti de parca eu am ceva de castigat din legea dobitocului aluia
zau zmeura nu prea te mai recunosc de la o vreme
in fine ma opresc aici ca.......
apropo
esti foarte interesant,cand erai in staff abordai problema invers,acum o abordezi tot invers
nici nu e nevoie sa mi raspunzi
chair nici nu inteleg raspunsu tau si mai ales la persoana mea,singuru care iti saream si te ajutam cand aveai nevoie de moderare
Sunt de acord ce a scris diablo1, un film dublat cu actori profesionisti te uiti cu mai multa placere decit cu subtitrare, si da,se poate dubla pe De Niro sau pe Al Pacino cu succes,stiu fiindca ma uit la filme straine dublat(sincronizat) in limba maghiara,dar problema ar fi ca cine ar face dublarea aici in romania,fiindca ce dublari au facut pina acum mai bine sa ramina la subtitrare.
Oricat de profesionist si oricat de bun ar fi actoru care dubleaza nu va putea si nici nu va ajunge la o interpetrare de Oscar ...
:)oare cum ar iesi dublarea la un film muzical !? (nu animat )
de obicei acolo se lasa sonorul original,ma rog din ce imi mai aduc aminte
si da e adevarat ca unele limbi nu prea pusca la dublare,ma refer la accent dar na asta e
imi aduc aminte de o fraza de cand eram copil,cred ca in bulgara....niemti da va ulita,dai mi pistoletu....ma rog cam asa suna
Era asa :
niemti pa ulitza, davai pistoliet...
Ati uitat cand ne uitam la filmele de pe video care ereau traduse pe o singura voce si nu mai faceam nazuri .Pana la urma este importanta actiunea filmului si mai putin timbrul vocal al actorului care ar conta numai la filmele de comedie.
Este o diferenta foarte mare intre dublare de genul cum este la rusi etc. si SINCRONIZARE .
Daca vor sa dubleze cum le dubleaza rusi acel film este total compromis , isi isi pierde valoarea.
Daca vor sa SINCRONIZEZE filmele sant de acord.
La o sincronizare facuta cu profesionalism filmul nu pierde din valoarea sa artistica , de obicei actorii sant dublate in fiecare film cu aceasi voce , si chiar vocea este in sincron cu miscarea buzelor actorului original.
Totusi eu cred ca unde este posibil ( la transmisile prin sat ,cablu digital ,DVB-T ) ar trebui sa avem libertetea de a alege intre coloana sonora sincronizata , originala sau subtitrare.
Eu de exemplu la multe canale gen Discovery aleg vocea in maghiara si subtitrarea in romana .Este foarte interesant sa vezi cat de diferit sant traduse unele lucruri :D .